728x90
반응형

공부 8

[원피스로 배우는 일본어] 도망칠 곳이 없어! 일본어로?

루피와 갓 에넬의 격투신 中 にげるばはない (도망칠 곳은 없어) 逃げる[にげる] 도망치다 場[ば] 곳, 장소 장소를 뜻하는 말은 場所[ばしょ] 와 場[ば]가 있다. 자주 애니에 등장하는 문장이 있어 이렇게 다시 예문을 들어본다 帰る場所はないよ。 (돌아갈 장소가 없어) 帰る[かえる] : 돌아가다. 보통 쓸쓸한 등장인물의 심경을 대변하는데에 쓰인다. 専門家ではないが勉強のためにポスティングします。 間違いがあれば知らせてください

[원피스로 배우는 일본어] '어리광'을 일본어로?

코니스와 상디 루피 우솝이 스카이피아에 도착했다. 오늘은 특별히 문장이 아닌 단어만 배우고 넘어가도록 하자! 왜냐? 명절이잖아(뭔 상관?). わがまま : 어리광, 자기맘대로 하는 행동이나 태도、 (例文)아루가 짱은 지멋대로야!→あるがちゃんはわがままだよ専門家ではないが勉強のためにポスティングします。 間違いがあれば知らせてください.

[원피스로 배우는 일본어] 그건 내가 할 말이야!

폭탄이 있는 곳을 찾아라! 상디의 대사이다. こっちの台詞だぞ(이쪽 대사라고/내가 하고 싶은 말이라고) こっち:이쪽(화자와 가까운 쪽) 台詞[せりふ] : 대사 상대방이 내가 할 말을 하는 경우, 사용할 수 있다. 매우 자주 나오는 표현이니 알아두면 용이할 것이다. 専門家でもないし、ただ勉強の目的に書くんですよね。だからなんか、間違いことがあればおしえてくださいね

[원피스로 배우는 일본어] 참을 수 없지? 어떻게 일본어로 말할까?

나미와 미스 더블 핑거 전투 中 この辺の小娘たちと一緒にされちゃ我慢ないなよね。 이 주변의 아가씨들이랑 똑같이 취급하면 참을 수 없어! 辺[へん] : 주변 小娘[こむすめ] : (작은)아가씨 一緒[いっしょ] : 함께 *一生[いっしょう] : 일생(인생 전체)-발음과 표기에 주의한다. 我慢する[がまんする] : 참다. 我慢できない[がまんできない] : 참을 수 없다. 여기서 ~~을 할 수 없다는 できない를 사용하는 경우가 많다. 위에는 문맥상 참을 수 없다고 되어 있는 것이고 더 정확한 표현은 できない을 사용해야 한다. 専門家でもないし、ただ勉強の目的に書くんですよね。だからなんか、間違いことがあればおしえてくださいね

[원피스로 배우는 일본어] 갑자기 센척?

나미와 미스 더블핑거의 싸움 急に強気?(갑자기 센척?) 急[きゅう] : 갑자기, 급 強気[つよき] : 기세가 강한 느낌 ∼~~気 : 동사원형 혹은 형용사와 결합하여 ~~할 기운이라는 의미를 갖는다. さとえば)やる気全然ないね。(할 생각이 전혀 없네) やる気[やるき] : 할 생각 専門家でもないし、ただ勉強の目的に書くんですよね。だからなんか、間違いことがあればおしえてくださいね

[술자리에서 배운 일본어] 너 말하는 게 여성스러워

어제는 만취해서 원피스 회화 포스팅을 못했다. 그러나 지인과 술을 먹던 중 일본말로 들은 표현을 한번 소개해보려고 한다. 바로 그 문장은 선생님, 말하는 것이 여성스럽네요 이다. 先生は言い方が女性ポイですよね。 女性(じょせい)ポイ: 여성같은(좀더 젊은 말투) 先生(せんせい): 선생님(호칭) 言い方(いいかた): 말하는 투 여기서 명사+ポイ는 '~~~같은'과 이런 의미를 갖게 되는 い형용사가 된다. 참고로 일본인 여자친구에게 배운 일본어라 여성스러움이 베어났나 보다. 나의 야성미를 보여줄테닷!! 얍얍얍!! 오늘의 짧은 일본어 회화. 끝. 専門家でもないし、ただ勉強の目的に書くんですよね。だからなんか、間違いことがあればおしえてくださいね。

[원피스로 배우는 일본어] 이럴 때가 아니잖아, 지금 이럴 때야?

상디가 미스터3의 아지트에서 홍차를 먹다가, 지금 이렇게 홍차를 먹을 때가 아니라고 자각하는 장면(혼자 츠코미ㅋㅋ) 이때, ---하고 있을 때가 아니잖아 혹은 ---하고 있을 때야? 라는 표현을 우리 한 번 익혀보자. 정말 중요한 표현이다. 今紅茶飲んでる場合か?(지금 홍차 마실 때야?) 여기서 이럴 때야? 하는 표현은 바로 場合[ばあい]라는 표현을 쓴다. 그래서 場合[ばあい] 앞에 동사 원형을 적어서 지금 ----할 때야? 라는 표현을 사용할 수 있다. 좀더 문법적으로 설명을 하자면, 飲む[のむ]의 진행형인 飲んでる[のんでる]가 되어서 '마시고 있는'이 된다. 여기서 주의할 점. ---할 때야? 라고 해서 時[とき] 쓰면 어색한 문장이 된다. 時[とき]를 쓸 때는 (예를 들어서/ 니가 어제 왔을 때)이 ..

Literally

Literally 1. 그대로 (=exactly) 2. 부사 (전달하는 사실을 강조하여) 그야말로 3. 정말로[완전히] -옥스퍼드 영한사전- Example) The word ‘planet’ literally means ‘wandering body’. Literally는 '글자그대로'라는 의미로서, 은유나 돌려말하기, 비꼬기 등의 메타포가 없이 바로 글자 그대로 의미하는 바를 말하고 싶을 때 쓰는 부사이다. '글자 그대로' 라는 의미와 더불어 문장을 강조하는 의미로도('정말로')라는 의미로도 쓰인다. 영화를 보다보면 의외로 자주 나오는 단어이니 한번 눈여겨 보면 다음부터는 귀에 들어올 것이다.

728x90
반응형