728x90
반응형

원피스 42

[원피스로 배우는 일본어] 도망칠 곳이 없어! 일본어로?

루피와 갓 에넬의 격투신 中 にげるばはない (도망칠 곳은 없어) 逃げる[にげる] 도망치다 場[ば] 곳, 장소 장소를 뜻하는 말은 場所[ばしょ] 와 場[ば]가 있다. 자주 애니에 등장하는 문장이 있어 이렇게 다시 예문을 들어본다 帰る場所はないよ。 (돌아갈 장소가 없어) 帰る[かえる] : 돌아가다. 보통 쓸쓸한 등장인물의 심경을 대변하는데에 쓰인다. 専門家ではないが勉強のためにポスティングします。 間違いがあれば知らせてください

[원피스로 배우는 일본어] '어리광'을 일본어로?

코니스와 상디 루피 우솝이 스카이피아에 도착했다. 오늘은 특별히 문장이 아닌 단어만 배우고 넘어가도록 하자! 왜냐? 명절이잖아(뭔 상관?). わがまま : 어리광, 자기맘대로 하는 행동이나 태도、 (例文)아루가 짱은 지멋대로야!→あるがちゃんはわがままだよ専門家ではないが勉強のためにポスティングします。 間違いがあれば知らせてください.

[원피스로 배우는 일본어] 그건 내가 할 말이야!

폭탄이 있는 곳을 찾아라! 상디의 대사이다. こっちの台詞だぞ(이쪽 대사라고/내가 하고 싶은 말이라고) こっち:이쪽(화자와 가까운 쪽) 台詞[せりふ] : 대사 상대방이 내가 할 말을 하는 경우, 사용할 수 있다. 매우 자주 나오는 표현이니 알아두면 용이할 것이다. 専門家でもないし、ただ勉強の目的に書くんですよね。だからなんか、間違いことがあればおしえてくださいね

[원피스로 배우는 일본어] 참을 수 없지? 어떻게 일본어로 말할까?

나미와 미스 더블 핑거 전투 中 この辺の小娘たちと一緒にされちゃ我慢ないなよね。 이 주변의 아가씨들이랑 똑같이 취급하면 참을 수 없어! 辺[へん] : 주변 小娘[こむすめ] : (작은)아가씨 一緒[いっしょ] : 함께 *一生[いっしょう] : 일생(인생 전체)-발음과 표기에 주의한다. 我慢する[がまんする] : 참다. 我慢できない[がまんできない] : 참을 수 없다. 여기서 ~~을 할 수 없다는 できない를 사용하는 경우가 많다. 위에는 문맥상 참을 수 없다고 되어 있는 것이고 더 정확한 표현은 できない을 사용해야 한다. 専門家でもないし、ただ勉強の目的に書くんですよね。だからなんか、間違いことがあればおしえてくださいね

[원피스로 배우는 일본어] 갑자기 센척?

나미와 미스 더블핑거의 싸움 急に強気?(갑자기 센척?) 急[きゅう] : 갑자기, 급 強気[つよき] : 기세가 강한 느낌 ∼~~気 : 동사원형 혹은 형용사와 결합하여 ~~할 기운이라는 의미를 갖는다. さとえば)やる気全然ないね。(할 생각이 전혀 없네) やる気[やるき] : 할 생각 専門家でもないし、ただ勉強の目的に書くんですよね。だからなんか、間違いことがあればおしえてくださいね

[원피스로 배우는 일본어] '쓸데없는 짓 하지마!'를 일본어로 말하면?

-알라바스타 왕국편- 비비와 크로커다일이 만났다. くだらない真似はするんじゃね(쓸데없는 짓은 하는 것이 아니야) くだらない : 하찮다 真似[まね] : (보통)흉내, (종종)짓 ふざけるなあ 또한 '웃기지 마라'라는 의미를 가질 수 있다. *유의어 余計な : 괜한, 쓸데없는 専門家でもないし、ただ勉強の目的に書くんですよね。だからなんか、間違いことがあればおしえてくださいね

[원피스로 배우는 일본어] ~할 작정이에요.

알라바스타에서 검은수염을 찾아온 에이스는 스콜피온이라는 남자를 만나기 위해 알라바스타를 찾는다. 그러나 스콜피온이 검은 수염을 저지했다는 것은 거짓말. 에이스를 유인하기 위한 전략이었다. 거기서 아이들이 한 말을 번역해본다. でも、俺たちも戦うつもりなの。 でも : 하지만 俺[おれ] : 나(남성적) 戦う[たたかう] : 싸우다. つもり : 동사 원형과 함께 쓰이며 "~~할 작정이다" 라는 의미 専門家でもないし、ただ勉強の目的に書くんですよね。だからなんか、間違いことがあればおしえてくださいね

[원피스로 배우는 일본어] 이럴 때가 아니잖아, 지금 이럴 때야?

상디가 미스터3의 아지트에서 홍차를 먹다가, 지금 이렇게 홍차를 먹을 때가 아니라고 자각하는 장면(혼자 츠코미ㅋㅋ) 이때, ---하고 있을 때가 아니잖아 혹은 ---하고 있을 때야? 라는 표현을 우리 한 번 익혀보자. 정말 중요한 표현이다. 今紅茶飲んでる場合か?(지금 홍차 마실 때야?) 여기서 이럴 때야? 하는 표현은 바로 場合[ばあい]라는 표현을 쓴다. 그래서 場合[ばあい] 앞에 동사 원형을 적어서 지금 ----할 때야? 라는 표현을 사용할 수 있다. 좀더 문법적으로 설명을 하자면, 飲む[のむ]의 진행형인 飲んでる[のんでる]가 되어서 '마시고 있는'이 된다. 여기서 주의할 점. ---할 때야? 라고 해서 時[とき] 쓰면 어색한 문장이 된다. 時[とき]를 쓸 때는 (예를 들어서/ 니가 어제 왔을 때)이 ..

728x90
반응형